2014. február 24., hétfő

Nézőpont kérdése... Csempészet vagy hőstett?

Ritkán olvasok útleírást, még ritkábban önéletrajzokat mostanában. Az önéletírásokkal az a problémám, hogy újabban boldog-boldogtalan megírja szerinte rendkívül érdekes és tanulságos saját meséjét, és szerintem igazán csak keveseké valóban érdekes és tanulságos. Sokan ezt a műfajt önreklámozásra, térítésre vagy nyavalygásra használják, és sajnos ezek engem véletlenül egyáltalán nem érdekelnek. 

Most azonban kivételt tettem, és nem bántam meg. Sir Ernest Wallis Budge önéletírását vettem elő, akinek a nevével mítosz- és őstörténeti kutatásom során találkoztam. Halványan ismerős volt a neve, tudtam, hogy valahol már találkoztam vele vagy valamelyik művével, de nem tudtam beazonosítani, így a szokásos megoldást választva a wikipédiához folyamodtam segítségért. Az ott olvasottak arra sarkalltak, hogy utánajárjak ennek viktoriánus Indiana Jonesnak, aki korának egyik legelismertebb tudósa volt, aki a legértékesebb egyiptomi és mezopotámiai műkincseket beszerezte a British Múzeum számára, és aki élete végéig a múzeum elkötelezett híve, az egyiptomi és asszíriai gyűjtemény kurátora volt. És rájöttem, hogy a nevét onnan ismerem, hogy az ő fordításából készült a magyar nyelven is kiadott Ani papírusza: az egyiptomi Halottak Könyve című mű, amelynek magam is boldog tulajdonosa vagyok. Jeleskedett a nyelvészet és a régészet területén, több holt nyelvet ismert, ékírásosos és hieroglifikus, hieratikus szövegeket fejtett meg és fordított angol nyelvre. Tehát beszereztem az úgynevezett "önéletrajzát". (Tudomásom szerint eddig két életrajzot írtak róla, eddig egyikhez sem tudtam hozzájutni.)

Az elő kötetet éppen most fejeztem be, és arra a következtetésre jutottam, hogy a wikipedia szócikke igen kevés valós információt ad róla, valamint az információk jelentős része légből kapott, téves, vagy egyenesen meghamisítja a valóságot. 

Nem vállalkozom itt most sem kritikára, sem hibák javítására, de egy jelentős dolgot, egy valótlan információt szeretnék kiemelni, és azzal kapcsolatos gondolataimat közölni most. A lexikon szócikke arra enged következtetni, hogy Budge-ot, a British Múzeum alkalmazottját a főnökei megbízták azzal, hogy utazzon Bagdadba, amely akkor a Török Birodalom része volt, és derítse ki, hogy a múzeum által finanszírozott ásatásokból származó, a londoni feketepiacon, valamint más államok múzeumaiban feltűnedező lopott műtárgyak csempészéséért ki a felelős, és szerezze vissza a múzeum számára a még elérhető tárgyakat, kéziratokat, ékírásos vagy feliratos táblákat. Faladata volt még a nyomozáson és leletmentésen kívül az is, hogy a helyi körülményeket tanulmányozva tegyen javaslatot arra, hogyan lehetne az ásatási területet biztosítani, és a csempészést megakadályozni. Ez a szócikk azt sugallja, hogy meg kellett akadályoznia a műtárgy-csempészetet. A szócikk azt is sejtetni engedi, hogy sikerrel járt. Majd méltatja azért, mert sikerült a műtárgyak jelentős részét a múzeum számára visszaszereznie. Micsoda heroikus tett egy fiatal, tapasztalatlan szobatudóstól, akinek ez volt a szócikk értelmezése szerint az első komoly megbízatása! Az igazság és a jog bajnoka ő!

A könyvéből minden ténykedése kiderül, nem titkol semmit. De érdekes módon mindabból, amit leír, nem arra következtethetünk, hogy a tevékenysége a helyi hatóságok helyeslését váltotta volna ki. Éppen ellenkezőleg, őt tartották - még saját hivatalban lévő honfitársai közül is néhányan - csempésznek, aki kilopta Egyiptomból és a Török Birodalom területéről az országok törvényes tulajdonát képező értékeket.

Akkor mi is az igazság? Hát ez az, nézőpont kérdése. 

Egyiptom Budge megérkezése idején brit fennhatóság alatt állt, de az egyiptomi műkincsekkel foglalkozó hatóságokat, múzeumokat egyiptomi tisztségviselők, vagy franciák irányították, és szabad kezük volt. Az állam britek által is elfogadott törvényi szabályozása szerint az Egyiptom területén fellelt bármilyen műkincs az állam tulajdonát képezi, annak kivitele hatósági engedély nélkül bűncselekmény.  Erre a jogi szabályozásra Budge-ot már megérkezése napján figyelmeztette a saját konzulja, és karakán megmondta, hogy amennyiben Budge megszegi a törvényt, ő, a konzul nem fog kiállni mellette, mert egyetért a törvénnyel, és azt be is fogja tartani/tartatni. 

Mindezek után kedves tudósunk meglátogatta az egyiptomi Múzeumot, amelyet Gaston Maspero, híres francia egyiptológus alapított, és vezetett is abban az időben. Maspero nem volt éppen ott, de egyiptomi személyzete körülvezette a múzeumban hősünket, aki döbbenettel tapasztalta az épület romos állapotát, a műkincsek helytelen kezelését, a konzerválás teljes hiányát, összességében a múzeumban elhelyezett tárgyak kétségbeejtő körülmények közötti tárolását. Az egyiptomi tisztségviselő ezek után tájékoztatta, hogy tudomása van megbízatásáról, és figyelni fogják. Amennyiben megpróbálja a feketepiacon felvásárolt műtárgyakat kicsempészni az országból,  úgy letartóztatják, és a tárgyakat a múzeum lefoglalja, elkobozza, és saját gyűjteménye részének tekinti.

Mit tett hát hősünk? Természetesen első útja a feketepiaci műkincs-kereskedőkhöz vezetett, és pár napon belül felvásárolta tőlük az értékesebbnek tűnő lopott műtárgyakat. Hát persze, ki ne tette volna ezt, amikor látja, milyen sorsra jutnának a tárgyak az Egyiptomi Múzeum kebelében? Egy vérbeli tudós az emberiség érdekét fentebb valónak tartja, mint az önző állami érdekeket. Érthető.

Kairót elhagyva végiglátogatta a jelentősebb egyiptomi lelőhelyeket, megismerkedett a helyiekkel, akik lopták a biztosítatlan, pusztuló műemlékekből a leleteket, barátságot kötött a műkereskedőkkel, akik felvásárolták a helyiektől a lopott tárgyakat. Fantasztikus anyagot sikerült összegyűjtenie, és kalandos körülmények között ki is csempészte a teljes anyagot az országból brit katonai segítséggel, és a mit sem sejtő egyiptomi rendőrség és vámhatóság hathatós közreműködésével.

Ugyanez történt Mezopotámiában, Bagdadban is. Ott még rosszabb volt a helyzet, mert a hatóság engedélyt adott a helyieknek, hogy teljesen lebontsák az ősi, felbecsülhetetlen értékű romokat építőanyagért. A folyók gátjait például francia mérnökök fennhatósága alatt a környező többezer éves templomok és paloták köveiből építették, ahol nem tudták kibányászni már a téglákat, ott egyszerűen aláaknázták az épületmaradványokat, és felrobbantották. Mindeközben a Budge által képviselt múzeumnak még a szultán ásatási engedélye birtokában is tilos volt a kiásott anyag kivitele. 

Budge, aki természetesen ott is barátságot kötött a helyi emberekkel és műkereskedőkkel, - akik minden megmozdulásában segítették, időnként teljesen "arabos" agyafúrt módokon, - megtudta az emberektől, hogy a Porta szolgálatában állók nagy többsége nem kapja meg a fizetését, a kereskedelmet és a nép megélhetését minden lehető módon akadályozzák, a tisztviselők a legszegényebbeken hajtják be a meg nem kapott fizetésüket, hogy éhen ne haljanak, így nem marad számukra más mód, hogy megéljenek, mint a műtárgyak értékesítése, mely természetesen tiltott, és halálbüntetést von maga után, ha kiderül. Budge szánta új barátait nyomorukért, és szívesen segített nekik, mindent megvásárolt tőlük, amit csak elloptak az ősi romokból éjjelente. De a tevékenységének hamar híre ment, így távozásakor a teljes helyi hatóság fegyveres ereje várta a hajónál, le is tartóztatták, mindenét lefoglalták, és bőröndjeit a teljes jelen lévő lakosság előtt a kikötőben felnyitották, és felforgatták. Semmit sem találtak. A szállítmány már biztonságban landolt az éj leple alatt a brit gőzös gyomrában, mely brit felségterületnek számít. A nagy tettet a helyi műkereskedők, a helyi egyik alulfizetett, de Budge által hálásan dotált tisztségviselő, és a helyben állomásozó brit katonatisztek, valamint a hajó parancsnoka hajtotta végre közös erővel. 

Egyfelől - Budge és barátai, a British Múzeum vezetői, és a tudósvilág jelentős része - a műtárgyak megszerzését hőstettnek, a tudomány érdekében tett önzetlen jótéteménynek bélyegezte. Való igaz, ma bárki ingyen megnézheti a múzeumban kiállított ősi tárgyakat, tanulmányozhatja a szövegeket. Ha Budge nem jár sikerrel, ma már a legtöbb darab építőanyagként lenne csak jelen felismerhetetlen formában Irak házaiban, gátjaiban. Vagy jobb esetben magángyűjteményeket gazdagítanának, elzárva minden tudós kutató és érdeklődő magánember elől. És a magángyűjtők és más európai illetve amerikai múzeumok műtárgybeszerzése sem különbözött Budge módszerétől. 

Másfelől - akárhogy is nézzük, - a műtárgyak azt az államot illetik, ahol feltalálhatók. Azok kicsempészése az országból, bármilyen okokra is hivatkozunk, a törvény megítélése szerint bűntett. 

Én személy szerint örülök, hogy Budge sikerrel járt, nagyra becsülöm mindazért, amit a múzeum érdekében, és az egyetemes kultúra szolgálatában tett. Boldog vagyok, hogy láthattam a gyűjteményét, soha nem mulasztottam el felkeresni a British Múzeumot, ha Londonban jártam.

By Nile and Tigris:  a narrative of journeys in Egypt and Mesopotamia on behalf of the British Museum between the years 1886 and 1913






 Ani papírusza

2014. február 23., vasárnap

Kalamajka, a Viharsárkány

Van, hogy az Ember Lányának annyi gondolata van, hogy össze-vissza kavarognak a témák és ötletek, megírásra váró szösszenetek a fejében. Velem is ez történt, és ilyenkor a legjobb megvárni, amíg az örvények elülnek. Én is így tettem az elmúlt hetekben, de ma éjjel Kalamajkáról álmodtam.

A kalamajka - mint megtudhattam - egy ukrán népi tánc, mely nevét a városról kapta, ahol a tánc született. Ez a szláv tánc egy pörgős-forgós kavalkád, azaz "viharos" tempójú.  Így lett átvitt értelemben a magyar nyelvben a zűrzavar, baj szinonímája. Hogy miért is érdekelt ez engem?

Az elmúlt néhány hónapban vegyes olvasmányaim voltak, de főleg - természetesen - mitológiai tárgykörben. Volt aztán az olvasólistámon minden: görög mitológiai tárgyú tanulmányok, skandináv eposzok, mítikus alapú fantáziaregények, örmény és grúz, román és perzsa mondák és mesék. És persze Tolkien Sigurd és Gudrúnja. Megdöbbentett, hogy milyen kapcsolatokat fedeztem fel a teljesen eltérő nyelvű, egymástól távol lévő területen élő népek hagyományai között. Óhatatlanul eljutottam oda, hogy megkíséreltem összehasonlítva egymással megfeleltetni a főbb isteneket és hősöket a különböző hagyományokban. Bár végülis elvárható lenne, hogy legyen hasonlóság közöttük, ezek a népek valamennyien árja, azaz indo-európai, vagy indoiráni nyelvi eredetű népek, persze azóta nőtt közöttük a távolság mindenféle tekintetben. De az ősi mesék megőrződtek. Így ráleltem az örmény, grúz, iráni és román Sigfriedre vagy Sigurdra is. Hiszen óvilági mesemotívum, és ma már tudom, hogy mítikus gyökerű a sárkányölő hős, aki a kereszténységbe Szent Györgyként mentette át magát.

Az ősi alapmotívum az, hogy a sárkány, amely a népek mítoszaiban a káosz és a vihar megszemélyesítése, elrabolja a napot és holdat. A hős - a mítikus hagyományokban félisten vagy napisten - legyőzi a vihart, megöli a sárkányt, így a káoszból (Ragnarök) új világ sarjad, új rend formálódik, és újra eljön az  Aranykor.

Azután hirtelen megvilágosodtam. Hiszen nekünk is van egy hasonló mesénk, Szépmező Szárnya vagy Mezőszárnyasi ősi magyar regéje. Komjáthy István: Mondák könyve című alapműve ezzel a mesével kezdődik, és kétséget sem hagy afelől, hogy a szereplők nem emberi lények, hanem a természet megszemélyesített szellemei, istenségei. Mindig azon töprenkedtem, amikor olvastam, hogy hogyan kerül ide a mi mesénkbe ez a Szélkötő Kalamona, aki elrabolja Napkirályt és Szélkirályt. A neve nem magyar, de akkor milyen eredetű? És ha nem magyar a neve, akkor a mese sem igazán magyar?

Ki ez a Kalamona? Milyen név ez? Ezért kerestem a létező összes forrás közt ezt a nevet, de nincs ilyen. Egy görög városkát találtam ezen a néven, de semmi nem utal arra, hogy volna a mi szélkötőnkhöz bármi köze. Azután megtaláltam a román sárkányölős mesét. És az örmény mítoszokat.

Az örményeknél a sárkány a vihar, aki "elrabolja a napot és holdat". Az örmény napisten, Vahagn pedig megöli a sárkányt, és kiszabadítja az elemeket. Honnan ismerős ez a név is, hogy Vahagn? Hát persze, Agni, a Védák tűzistene. Agni, a szent tűz. Indra tűzisten egyik megtestesülése. És a másik megtestesülése Surya, a nap tüze.

És itt egy verstöredék az örmény Vahagn születéséről:

"The heavens and the earth travailed,
There travailed also the purple sea,
The travail held
The red reed  (stalk) in the sea.
Through the hollow of the reed (stalk) a smoke rose,
Through the hollow of the reed (stalk) a flame rose
And out of the flame ran forth a youth.
He had hair of fire,
He had a beard of flame, 

And his eyes were suns."

Indra és Agni is sárkányölő hős. Ahogy Vahagn is, és görög megfelelője, Heraklész is az. És Heraklész  is napisten.

Vahagn a háború és a bátorság istene is. Az örmény hagyomány szerint Vahagn lopta a tüzet az emberek számára, és amint lehozta az égő zsarátnokot (illetve szalmaszálakat belőle), elszórta az égen, ebből formálódott a Tejút. A bolgár néphagyomány a Tejutat ma is a Tűztolvaj Ösvényének nevezi. A magyar népi folklór Szalmaútnak is hívja, többek között. Minő véletlen! Bár mi inkább a mítikus Hadak Útjára emlékszünk szívesen. De láthatólag itt is erős a hasonlóság, hiszen ugyanarra az isteni személyre utal mindkét név. A tűz és a háború Vahagn, vagy magyarul a Hadak Ura. 

(Heraklész  a késői görög panteon kisebb jelentőségű, félistenből istenné emelkedő hőse. Prométheusz, aki szintén "Vahagn" egyik megfelelője, aki ellopja az emberek számára a tüzet, ősibb hagyomány terméke, ő még Zeusz előtt munkálkodott, hiszen titán volt, egy előző, később az új "betolakodók által legyőzött görög törzs eredetmítoszához tartozik.)

És hogy is szól az északi germánok eredetmítosza? Volt az Aranykor, ahol a termékenységistenek, Vánok, és a későbbi harcosabb istenek, Ázok, békében éldegéltek. De két szörnyeteg üldözni kezdte az égen a napot és holdat. A Világvégén elkapják, bekapják, és eluralkodik a Káosz, elpusztul a világ. Majd új rend alakul ki, a nap és a hold visszatér, az istenek újra munkálkodni kezdenek.Mindehhez az kell, hogy a szörnyetegeket a hős legyőzze. Ahogy illik egy sárkányölőhöz, akinek ősi a reputációja, mint láthattuk, az ősárja egyetemes hagyomány része ő.

Így hát tudjuk, hogy a magyar népmese nem igazán "magyar", vagy legalább is eredetét tekintve egy olyan hagyományt őriz, ami sokkal ősibb, mint a magyar vagy bármelyik más nép, vagy akár az ősárja törzs. Hiszen ezek a motívumok - de ebbe már megfelelő mélyebb ismeretek hiányában nem mennék bele, - más eredetű népek mítoszaiban is megtalálhatók nyomokban, a sémi és hámi eredetmítoszokban, az amerikai indiánoknál, a kínai hagyományok között. 

Tehát megvan a mi Kalamonánk származása, sárkány és vihar ő, aki a Káosz beteljesülésén dolgozik. Ezért jelent a neve zűrzavart, és a neve szláv eredetű, azaz indo-európai gyökerű. És a mi Szépmező Szárnya nevezetű sárkányölő naphősünk ezáltal az őt megillető isteni helyre emelkedik. 

A Komjáthy-féle gyönyörűséges mondagyűjteményben megtalálunk a Kalamona-mesébe ágyazva egy feltételezett, erősen finnugor eredetre mutató teremtés-mítoszt is. Ki a megmondhatója, melyik mese ősibb?   
Egy azonban biztos, ahogy a finnugor népek, úgy az indo-európaiak, az altáji-török népek, és valamennyiük között a magyarok is - bárhová is tartozzanak - évezredekig vándoroltak, időnként keresztezték egymásét az útjaik, volt, hogy ellenségként tekintettek egymásra, volt, hogy szövetségesekként egy szállásterületen éltek. A kultúrák, a népek keveredtek. A hagyományokat átvették egymástól, saját képükre formálták. Ahogy az északi népek ismerik Yggdrasilt, a Világfát, a finnugoroknak Tetejetlen Fájuk, Égigérő Fájuk, esetleg Égigérő Paszulyuk van. Mindez nem véletlen. 

Mindenesetre ezentúl ha vihar tör ki, tudni fogom, hogy Kalamajka, a viharsárkány ismét kellemetlenkedni akar. Majd a naphoz fogok fohászkodni, hogy kösse fel a ... kardját, és szálljon harcba rögtön! Meg kell elégednie ennyivel, hisz ma már nem illik lovat áldozni neki, ahogy az ősi szokás megkívánta. 



Vahagn